Сухарникова Н., Ромашкина Е.Н. Дж.Р.Р. Толкиен в нашей библиотеке

Сухарникова Н., Ромашкина Е.Н.,
сотрудники Костанайской обпастной
детско-юношеской библиотеки (Республика Казахстан)

1. Чтение произведений Толкиена как путь к освоению ми-ровой художественной культуры и художественному творчеству читателей

Каждый человек - это множество миров. Но редко кто может подарить людям один из лучших своих миров. Дж.Р.Р. Толкиен об-ладал таким даром. Поэтому не удивительно, что книги Толкиена о Братстве Кольца уже пятьдесят лет занимают первое место по попу-лярности среди англоязычных книг.

Дж.Р.Р. Толкиен писал книги, уже будучи профессором, препо-давателем английской словесности. Биография его замечательна. В раннем детстве он потерял отца, позже - мать. Подростка воспи-тывал священник. В шестнадцать лет Толкиен встретил девушку, с которой впоследствии сочетался браком и прожил всю жизнь, вы-растив двух сыновей и дочку. Типичный англичанин: спортивный, компанейский, и не скажешь, что он участвовал в Первой мировой войне и чудом в ней уцелел. Гениальный лингвист, очень скромный и чистый человек.
Хотя родился он в Африке, вырос-то в Англии, в Мидленде. Так и назвал он Мир своих книг: «Средиземье». Книги его многоплановы, удивительно обаятельны. Из них не хочется уходить насовсем.
Наши читатели и не уходят. И даже создали 28 июля 1997 года Орден Толкиенистов. В читательских формулярах ребят «Поющий трилистник» и толстенная книга ирландской поэзии из БМЛ, на¬родные сказки и романтические произведения английских и амери¬канских писателей: «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» Р. Баха, книги Э. Нортон, «Волшебник Земноморья» Урсулы Ле Гуин. Конеч¬но, книги друга Толкиена К. Льюиса «Хроники Нарнии», «Приклю¬чения Алисы» Л. Кэрролла, «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери и др.

Книги Толкиена - это ещё и планка, ниже которой не хочется опускаться. Из авторов книг, написанных на русском языке, на пер¬вых местах В. Крапивин (та же тема личного выбора, Пути, ответс¬твенности), братья Стругацкие. Осваивается ребятами мифология всех стран и народов.
Думаю, что и литературное творчество толкиенистов - заме¬чательный результат чтения. Удивительно грамотны эти ребята в вопросах жанров и видов поэзии, умеют писать баллады, сонеты, пародии... О. Ланько, А. Медведев, С. Нам, Е. Ромашкина - авторы библиотечного литературного журнала «Ёжик».

Толкиен - лингвист. И читатели его любят игры со слонами, буквами и туками. Обожают «перевёрнутую» поэзию, лимерики, игровые стихи.

А ещё наши толкиенисты используют в общении руническое письмо: алфавит эльфов и гномов. Причем собирают примеры ис¬пользования рун в декоративном искусстве. И попутно пришёл интерес к такому редкому искусству, как каллиграфия.

Стимулируется и изучение английского языка. Вплоть до очень серьёзной дипломной работы Е. Ромашкиной (ставшей сотрудником библиотеки) на тему «Взаимоотношения англосаксов с кельтскими и скандинавскими племенами и влияние языков этих племен на современный английский язык».

Но этим подросткам и юношам недостаточно для самовыражения только средств языка. Они рисуют иллюстрации к произведениям, гербы, принцесс, пейзажи, паруса в море. И находят художников, картины которых, но их мнению, созвучны Толкиену. Древние изображения драконов, средневековые гобелены, старинные замки и карты, резьба по дереву, плетение из бисера, мозаика и ювелирное искусство, корабли и гавани, - всё это органично пошло в сферу их нтересов. И ещё они любят носить элементы средневекового или народного ирландского, шотландского костюма и колокольчики.
Своеобразны и их музыкальные пристрастия. Так как аудиозаписи флейты и волынки трудно найти в магазинах, ребята переписывают их друг у друга. Слушают они «Аквариум», композиции которого во многом навеяны Толкиеном, и «Кино» (тема внутреннего героизма).

Мы уже говорили о внимании толкиенистов к прикладному искусству и народной музыке. Было бы странно, если б они не пошли дальше, к этнографии. Кроме празднований Дней рождения Дж.Р.Р. Толкиена, Фродо и Бильбо, хоббитского Нового года, они празднуют Кельтский Новый год, Хеллоуин (причём пытаются восстановить его истинный смысл, сильно отличающийся от неумных американских «ужастиков»), День Св.Патрика и т.д.

Сама трилогия Толкиена - путешествие. И этот жанр литературы, и сами походы очень привлекательны для ребят. Конечно, читать М. Твена, М. Сервантеса, Д. Свифта очень интересно, но не менее увлекательно сходить в ближайший (или не очень) лесок с полной выкладкой, поставить палатки, развести костёр, попеть под гитару, полюбоваться звёздами, вернуться и описать всё это в Летописи.

Кстати, звёзды - очень важная часть мира Средиземья. Мифы о звёздах и созвездиях, карта неба - во всём этом толкиенисты прекрасно ориентируются.

А ещё они - философы и психологи, потому что с вниманием и уважением относятся к Человеку. И при этом - живые, озорные, любознательные подростки, которые сочиняют стихи, прозу и музыку, рисуют, плетут друг другу бисерные штучки, дарят коло¬кольчики и самодельные мечи и посохи из дерева, пишут рунами. Работают, учатся, живут. И перечитывают время от времени книги Толкиена...

2. На что ещё могут вдохновить любимые книги (театральная постановка и издание электронного журнала в библиотеке)

Основу деятельности любой библиотеки составляет предостав¬ление читателям информации. Но этим её деятельность не исчер¬пывается и не ограничивается. (Пожалуй, тогда всё было бы слиш¬ком формально и скучно.)

Фонд любой библиотеки составляют самые разнообразные про¬изведения. Независимо от того, на каких носителях (бумажных, магнитных, электронных) они хранятся, все эти произведения - результат творчества людей, живших в давно минувшие эпохи и живущих сейчас.

Читатель приходит в библиотеку - и вступает в общение с ними. Вполне естественно, что это общение не проходит для него даром, а затрагивает в душе те или иные струнки. А когда что-то не оставля¬ет вас равнодушными, само собой разумеется, оно вызывает в вас ответную реакцию. Таким образом, книга, из которой не хочется уходить насовсем, может вдохновить на многое.

Творчество обычно не расцветает на пустом месте. Творческая деятельность подразумевает создание чего-то качественно нового, чего прежде никто другой не создавал, однако, как и всё на свете, она имеет свои «корни», и очень часто вырастает на почве художественной литературы.

Один из ярких примеров такой творческой деятельности, «вырастающей» из чтения произведений художественной литературы, - деятельность Ордена Толкиенистов (читательского объединения, существующего в нашей библиотеке).

Благодаря нашумевшей кинотрилогии Питера Джексона, снятой по роману Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин Колец», имя автора романа теперь на слуху у всех. Пожалуй, если выйти на улицу и спрашивать у попадающихся навстречу людей, кто такой этот Толкиен, большинство всё же скажет, что это какой-то английский писатель, некоторые вспомнят, что он - основоположник жанра «фэнтази» в современной литературе, и уж совсем небольшой процент граждан упомянет, что Толкиен был талантливым учёным-лингвистом и одним из авторов Оксфордского словаря.

Вероятнее всего, эти самые «совсем немногие» - из числа почитателей творчества Профессора. А число это, хотя и невелико по сравнению с общей численностью населения любого города, бывает довольно велико само по себе (особенно в крупных городах).

В Костанае толкиенисты появились в 1997 году, когда экранизация книг Толкиена наверняка ещё не снилась Питеру Джексону. И «прописались» в читальном зале детско-юношеской библиотеки, где обитают и по сей день. Исторически сложилось так, что костанай-ским толкиенистам никогда не была свойственна «боевая» сторона жизни - историческое фехтование, кольчуги, доспехи, луки и стрелы, хотя в других городах всё это очень распространено. Костанайский Орден Толкиенистов всегда был хранителем менестрельских и поэтических традиций - входившими в него читателями библиотеки с первых дней существования этого читательского объединения сочинялись стихи, песни, сказки, пародии - как по мотивам произведений Толкиена, так и на другие, самые разнообразные, темы.
Издающийся в библиотеке с 2000 года журнал «Ёжик» появился именно потому, что творчеству читателей стало тесно в укромных уголках и стенгазетах. Тогда библиотека разработала проект, сутью которого было совместное издание библиотекарями и читателями ежеквартального журнала читательского творчества. Проект был поддержан фондом «Сорос-Казахстан», и в библиотеке появился первый компьютер, с помощью которого и создавались первые номера журнала. Заставки для рубрик и обложки (как и эмблему нашей библиотеки) нарисовала читательница Ольга Бойко.

Сейчас, спустя пять лет, журнал продолжает выходить, и в редакторскую группу, состав которой несколько раз менялся с течением времени, входят и библиотекари, и читатели. Журнал «Ёжик», кроме читальных залов Алтынки и пунктов выдачи в других районах города, можно найти в Интернете на сайте нашей библиотеки. А можно прийти в библиотеку и попросить журнал не в бумажном, а в электронном исполнении - в виде слайдов, созданных в программе PowerPoint. Слайдовый «Ёжик» делается сразу после того, как устраняются последние опечатки из файла, предназначенного для печатания на бумаге. Но его создание - работа не менее творческая, чем подбор материалов и верстка бумажного журнала. Работа эта не сводится к копированию элементов из одного файла в другой, а предполагает продумывание звуковых и анимационных эффектов, в сопровождении которых «перелистываются» электронные странички и появляются на них стихи, рассказы и рисунки ребят. В этом тоже очень помогает читательская часть редакции.

А в прошлом году оказалось, что костанайские читатели и почитатели творчества Толкиена горазды не только на литературные дела, но и на музыкально-театральные.
В сентябре 2004 года Орден переживал не лучшие времена - по разным причинам в то время в него входили всего 4 человека, отчаянно хотевшие, чтобы это количество увеличилось, как в старое доброе время. И тут в умах забрезжила ИДЕЯ - поставить пародийный мюзикл по сказочной повести Профессора «Хоббит, или Туда и Обратно». Прообразом нынешнего варианта сценария послужила пьеса, написанная Вадимом Барановским, известным среди российских толкиенистов и ролевиков как Ингвалл Колдун.

Сие произведение представляло собой пародийный вариант известной сказки, сделанный в виде мюзикла на мотивы известных песен, да ещё с элементами пародии на советский полнометражный мультфильм «Остров Сокровищ». Замысел понравился, но проблема была вот в чём - половину использующихся в мюзикле песен никто не знал или помнил весьма смутно (В. Барановский уехал в США в 1992 Г и. скорее всего, был не очень-то знаком с новыми музыкальными тенденциями, предпочитая песни, проверенные временем, а современному зрителю не все они знакомы).
Но поставить музыкальный спектакль ХОТЕЛОСЬ - несмотря на нехватку актёров, отсутствие реквизита и музыкального сопровождения. Желание это оказалось сильнее каких бы то ни было трудностей.

Для начала взялись за переделывание сценария: нашли пару дисков караоке и кучу аудиокассет с «минусовками» популярных песен, составили список всех имеющихся в нашем распоряжении мелодий, выбрали из творения Ингвалла Колдуна все не известные нам песни и стали подбирать вместо каждой из них новую, более знакомую уху современного слушателя, сверяясь с огромным списком. При этом старались, чтобы смысл оригинала песни как-то перекликался с соответствующей «арией» из мюзикла (например, в эпизоде, когда гномы уплывают в бочках из темниц эльфийского короля в Озёрный Город, вместо «Реки» из фильма «Трое в лодке, не считая собаки» вставили «Жёлтую Подводную Лодку» группы «The Beatles»). Затем пришлось сочинять новые тексты на выбранные мелодии, стараясь сохранить тот же смысл, что был в оригинале. В общей сложности, заменили половину сценария -15 листов текста из 30.
Следующим шагом стала подготовка звуковой дорожки спектакля. Так как большинство мелодий было на аудиокассетах, пришлось через специальный переходной шнур преобразовывать их в звуко¬вые файлы в программе Sound forge, затем в программе Acoustic монтировать каждый отрывок, вырезая из него ненужные куплеты и повторы или вставляя дополнительные.
Параллельно с этим титаническим трудом (ведь в спектакле используется не 10 песен, а целых 60!) шли репетиции, разыскивались потенциальные желающие принять участие в спектакле. Желающие постоянно менялись - у одних постепенно заканчивалось желание, у других - терпение. К тому же, чтобы участвовать в спектакле, где придётся целых полтора часа петь, надо иметь если уж не голос, то хотя бы слух. Каждому приходилось играть по 3-4 роли, поскольку людей не хватало. По той же причине в спектакле было много условностей - армии, например, изображали 2 человека с табличкой «Армия гномов» или «Легион гоблинов» в руках. Репетиции проводились в Подземелье - актовом зале библиотеки. Но, так как все люди, занятые в спектакле, были, кроме того, заняты или работой, или учёбой, времени на репетиции оставалось от силы час-полтора. Потом библиотека закрывалась, и все расходились по домам, лихорадочно соображая, куда бы ещё напроситься репетировать по вечерам.
Этому горю помогла преподавательница русского языка и литературы из соседней школы - в её кабинете мы одно время репети¬ровали после 18:00, стараясь ненароком не попасться на глаза сердитому завучу.
А работа над звуковой дорожкой подкидывала новые проблемы - не всем было удобно петь в тех тональностях, в которых записана музыка. Оказалось, что в программе Nero можно повышать и понижать тональность, а в Karaoke Рlаyеr - ещё и темп. Но беда была не в этом - надо ведь под каждого из занятых в спектакле человека подогнать все его «арии», а есть ещё такие, которые поют несколько человек сразу - надо, чтобы выбранная тональность подходила всем. Где это сделать, если в читальном зале, полном занимающихся студентов и школьников, петь нельзя, а в актовый зал компьютер не перетащишь? По счастью, руководство библиотеки пошло нам навстречу и разрешило делать это по субботам в научно-методическом отделе, а также удавалось иногда «напрашиваться» по вечерам домой к ребятам, имеющим компьютер. Параллельно с этой работой шло создание костюмов, декораций и прочего реквизита - шились из шторок и всего, что под руку попадалось, плащи и капюшоны; клеилась из папье-маше на основе воздушных шариков голова дракона, оклеивались фольгой деревянные и картонные мечи, топоры и кривые ятаганы...
Окончательный монтаж звуковой дорожки спектакля тоже был не самой лёгкой задачей - ведь нужно было соединить фрагменты 60 песен так, чтобы один кусочек музыки плавно перетекал в другой, а поверх наложить в нужных местах звуковые эффекты - лязг мечей, свист стрел, топот ног, вопли, птичий щебет, журчание воды, рёв дракона, треск пламени, звон монет (всё это звуковое богатство ребята навыбирали из компьютерных игр). Часть мелодий вскладчину скачивали из Интернета, часть сыграли на гитаре и записа¬ли через микрофон... В общем, за 4 месяца подготовки к спектаклю скучно не было никому!
Наконец, 18 декабря 2004 года в актовом зале библиотеки состоялась премьера пародийного «музыкля» «Хоббит, или Одна нога здесь, другая там». Посмотреть её пришли и библиотекари, на чьих глазах мы четыре месяца мучили бедняжку хоббита, и множество читателей, привлечённых афишей, и журналисты телекомпании «Алау», снявшие небольшой ролик о спектакле, а на следующий день пригласившие нас принять участие в прямом эфире утренней передачи «Разбудильник».

Спектакль игрался трижды - кроме премьеры, был ещё показ для учеников той самой школы, куда нас пускали репетировать, и «гастрольный» выход-выезд в школу-сад № 5 к ученикам 3-4-х классов. Вот так и появился Бродячий Театр Костанайского Ордена Толкиенистов (бродячий - потому что где только не приходилось репетировать!)

В планах театра - усовершенствовать звуковую дорожку «Хоббита» и играть его снова и снова. А ещё - поставить такой же мю¬зикл по первой части (и второй тоже) «Властелина Колец» (работа по переделыванию песен для него и монтированию звуковых дорожек уже ведётся).

В начале августа актёры нашего Бродячего Театра посетили с дружеским визитом Свободное Королевство Авалон в Челябинске и, поприсутствовав на съёмках их фильма, подумали: а не сделать ли фильм-спектакль из того же «Хоббита»? И, возвращаясь на Родину, получили от челябинцев приглашение с этим спектаклем на УралРез!: - Уральский Историко-Фэнтезийный Фестиваль, который пройдёт в Челябинске в мае 2006 года.
В самых-самых ближайших планах - в первой половине сентября провести в библиотеке костюмированный концерт ролевой музыки для широкого круга зрителей и слушателей - познакомить их с российским ролевым фольклором и собственным менестрельским творчеством.
Организаторы фестиваля ролевиков Казахстана в Астане уже пригласили костанайских менестрелей поучаствовать в нём в марте 2006 года.

Какое отношение, спросите вы, всё это имеет к библиотеке и чтению? А такое, что, например, многие из присоединившихся к нашему театру ребят вскоре записались в библиотеку, а из 18 игравших в спектакле студентов и школьников с произведениями Толкиена были ранее знакомы только 5-6. В процессе же работы над ним «открыли» для себя этого автора и остальные. А те, кто раньше читал только «Хоббита» и «Властелина Колец», познакомились и с другими его произведениями. И не одного лишь Толкиена стали читать ребята, а целый ряд авторов, имеющих и не имеющих отношение к жанру «фэнтази», - ведь общение подразумевает пересечение и взаимовлияние разных читательских миров.
«Молодёжь перестаёт читать, потому что компьютер вытесняет книгу, и скоро вытеснит совсем» - очень распространённое мнение. Мы привычно обвиняем прогресс в снижении интереса к чтению, считая, что этот процесс от нас не зависит, и влиять на него мы не можем.Так ли это?

В конце концов, какая разница, читать ли книги, напечатанные на бумаге или отображённые на мониторе? Дело тут не в самом факте существования компьютеров, а в том, как их использовать - играть ли в «бродилки-стрелялки», читать книги в электронном виде или создавать с помощью компьютера что-нибудь новое.

А книги - они всегда будут востребованы, даже если в будущем электронные издания и заменят бумажные. Вот поэтому библиотеке полезно не бояться компьютеров, и видеть в них не врагов и конкурентов, а ещё одно полезное приспособление, которое при умелом творческом применении можно обратить на пользу дела.

Чтение как увлечение. - Сборник статей - Москва - 2007.


Тілдер

Жолдау 2021

Кітап оқуды қолдау жылы

Антикоррупционный

Бір ел – бір кітап

Қазір сайтта

Қазіргі уақытта желіде 1 user қолданушы және 5 guests қонақ.

Жүйеге кіру